杂阿含经卷第四十四卷
一一六二、本经叙说婆四咤婆罗门尼因六子相续命终而发狂,后闻佛说法,欢喜而去。其后虽丧其第七子亦不悲伤,其夫问明所以,亦诣佛所闻法后出家,家中御者等亦跟随出家
我听到这样的说法:
有一个时候,佛陀住在弥絺罗国的庵罗园中。
那时,有位名叫婆四咤的婆罗门尼,有六位儿子相继命终了。她由于念子心切,以致发狂,披散着头发,赤裸着身体,随路而跑,来到了弥絺罗的庵罗园中。
当时,世尊被无量的大众围绕着,正在为他们说法。婆四咤婆罗门尼遥见世尊后,便恢复了原来正常的心性,于是感到惭愧羞耻,就收缩着身体,蹲坐在地上。
那时,世尊告诉阿难尊者说:「赶快拿你的郁多罗僧(七条衣、上衣)去给那位婆四咤婆罗门尼,叫她穿着听法。」
阿难尊者听受佛陀的教示,便去拿件衣服来给她穿上。
这时,婆罗门尼穿好衣服后,便来到佛前,向佛陀顶过礼,就退坐于一边。
当时,世尊就为她说法,给予示教照喜。就如佛陀平常的说法,依次为她宣说……乃至使婆罗门尼信心清净,自己接受三皈依,听闻佛陀的说法后,内心欢喜不已,向佛陀行了礼后就回家去。
那位婆四咤优婆夷,以后又有第七个儿子,忽然又命终了,可是这位优婆夷都不再啼哭忧悲恼苦了。当时,婆四咤优婆夷的丈夫就唱诵诗偈问婆四咤优婆夷说:
「以前几个儿子命终了,你因想念儿子而内心忧苦,日夜都不饮食,甚至精神发狂错乱。
现在第七子丧命了,你为什么不会再忧苦了呢?」
婆四咤优婆夷便也唱诵诗偈回答丈夫说:
「即使儿孙有成千个,那也是由因缘和合而生,
可是经过长夜地迁移终将成为过去,我与你也是这样子。
从无量劫来,子孙及宗族,数目多的无限量,
而各自在所转生的地方,更是互相残害吞食不已。
如果知道生死的真相,又何足以生起忧苦心呢?
我已了知出离之道,以及生死存亡之相,
所以不会再生起忧苦之心,因为我已入佛正教的缘故。」
当时,婆四咤优婆夷丈夫闻后诵偈赞叹着说:
「我所未曾听闻过的法,如今却听到你说出,
你是在那里听闻说法,所以不再想念儿子而忧悲呢?」
婆四咤优婆夷又诵偈答说:
「当今有位等正觉,在弥絺罗国的庵罗树园中,
他是永离一切苦恼的圣着。
演说着一切皆苦、苦的集起、苦的寂灭,
以及贤圣的苦灭之道││八正道,使人们安稳地趋向于涅盘!
这位圣者就是我的大师,我深乐着他所说的正教。
我已经了知正法,所以能开解失去儿子的忧苦。」
他的婆罗门丈夫又唱诵诗偈说:
「我现在也应当前往弥絺罗的庵罗园,
世尊也应当会为我说法,开解我失去儿子的忧苦。」
优婆夷又唱诵诗偈说:
「你应当前往拜见等正觉柔软金色的身体,
不能调伏的人他能使之调伏,并广度在苦海中漂流的人们。」
当时,婆罗门立即准备驾乘马车,去到弥絺罗的庵罗园。他遥见世尊,更转增信乐,于是就到大师前参见。
那时,大师就为他诵偈说法,开启他的法眼,为他讲说苦、集、灭、道四圣谛,导引他正向涅盘。闻法后,他立即见法,完成证悟。已经了知佛法后,就向佛陀请求出家。
这时,婆罗门获许出家,独自于僻静处思惟,……乃至证得阿罗汉果。世尊为他记说:到了第三夜,将可得到阿罗汉的三明(宿命明、天眼明、漏尽明)。既得三明后,佛陀就告诉他说:「你可差遣车夫驾车还家,告诉婆四咤优婆夷,使她发随喜之心,告诉她说:『你的婆罗门丈夫往见世尊后,便得到了清净的信心,他奉事着大师,大师即为他说法,为他开启法眼,使他彻见苦圣谛、苦集、苦灭、贤圣的八圣道,指引他安稳地趋向于涅盘,完成证悟。既了知佛法后,就向世尊请求出家。世尊为他记说:到第三夜时,就能具足阿罗汉的三明。』」
当时,那位车夫接受教言,便快速回去。此时,婆四咤优婆夷遥见车夫空车而回,就遥问着说:「我那位婆罗门丈夫是否参见佛陀了呢?佛陀有为他说法,开启他的法眼,使他彻见圣谛了吗?」
车夫答说:「婆罗门已参见了世尊,得到了清净的信心,他奉事大师,大师也为他开启法眼,为他讲说四圣谛,使他完成证悟。既了知佛法后,他即请求出家,自己专心思惟着。世尊并为他记说:到第三夜时,就能具足阿罗汉的三明。」
那时,优婆夷内心随即欢喜,告诉车夫说:「车马都送给你,又增赐你金钱一千,因为你传信说:『婆罗门宿阇谛已获得阿罗汉的三明。』令我听了欢喜的缘故。」
车夫答说:「我现在为什么还要用这些车马金钱呢?这车马金钱还是还给优婆夷,我现在将回到婆罗门处,随他出家去。」
优婆夷说:「你的心意既然如此,那就赶快回去,你不久也将可如他所获得的一样,具足阿罗汉的三明,你就随后出家去吧!」
车夫答说:「是的,优婆夷!就如主人出家那样,我也将会如此的。」
优婆夷说:「你的主人出家,你也随着出家,我不久也将随着出家。就如空野的大龙,乘虚空而游,其余诸龙,以及龙子、龙女,也都会跟随而去;我也是如此,执持着衣钵,易于养身,易于满足(指少欲知足)。」
车夫说:「优婆夷啊!如果这样的话,妳的愿望一定可以达成。不久之后,当可见到优婆夷妳少欲知足,执持着衣钵,将别人剩下不要的食物,乞讨来食用,剃除头发,穿着染衣(僧衣),对于五阴、十八界、十二入处,断除爱欲,远离贪欲的系缚,尽除一切的烦恼。」
那位婆罗门和他的车夫、婆四咤优婆夷,以及优婆夷的女儿孙陀盘梨,后来全都出家,也都彻底地脱离了苦恼。
第一一六二经注释:
1、婆罗门宿阇谛:宿阇谛,即婆罗门之名。但根据别译杂阿含经卷五第九经,此婆罗门尼的丈夫名叫「婆罗突逻阇」。
2、「优婆夷言:汝父出家……易养易满」:此段别译杂阿含经此处作「婆私咤语其女言:『汝善治家,受五欲乐,我欲出家。』女孙陀利即白母言:『我父尚能舍五欲乐,出家求道,我今亦当随而出家,离念兄弟眷恋之心。如大象去,小象亦随。我亦如是,当随出家,执持瓦钵,而行乞食。我能修于易养之法,不作难养。』」所述内容较为详细,与本经亦有出入。
3、染衣:用木兰色等坏色来染成的衣,即僧衣。
一一六三、本经叙说毘梨耶婆罗豆婆遮婆罗门为觅走失牛只,来到大林精舍,见佛庄严寂静,乃诣前问答,后闻佛说法而出家学道。
我听到这样的说法:
有一个时候,佛陀,住在毘舍离国的大林精舍里。
那时,有位名叫毘梨耶婆罗豆婆遮的婆罗门,于早晨去买了牛只,还未偿还所花的价钱,当日就走失了牛只,经过了六天还是找不到。
当时婆罗门因为寻找牛只的缘故,他来到了大林精舍,遥见世尊坐于树下,仪容极为特殊,诸根清净,内心寂默,成就止观,身体呈现金色,光明焰照。看见后,就来到他的前面,唱诵诗偈说:
「为什么一无所求,空空寂寂地在这里,
独自一人处于空闲之处,而得到内心的快乐呢?」
当时,世尊唱诵诗偈答说:
「无论是失去,或者是得到,我的心都能不动摇。
婆罗门你要知道!不可说我也如同他人一样,
内心计执于得失,心里也是不得自在的。」
那时,婆罗门又唱诵诗偈说:
「最殊胜的梵志行者,就如比丘你所说的;
而我现在将讲说真实话,请你仔细听。
沙门你今天一定不是那早晨曾失去牛只的人,
而且已过了六天却还找不到,所以你能安乐而住。
沙门你今天一定没有种植胡麻田,
要忧虑它会被草所荒没,所以你能安乐而住。
沙门你今天一定没有耕作稻田,而缺乏灌溉水,
要担心稻叶会枯死,所以你能安乐而住。
沙门你今天一定没有养到七个丧夫的寡女,
而且她们都要抚养孤遗子,所以你能安乐而住。
沙门你今天一定没有养到七个不肖子,
他们行为放纵而且负债很多,所以你能安乐而住。
沙门你今天一定没有债主来守着家门,
索讨长久的利息钱财,所以你能安乐而住。
沙门你今天一定没有七件厚重的卧具,
要忧勤的为它挑除诸虫类,所以你能安乐而住。
沙门你今天一定没有赤眼黄发的泼妇,
昼夜都听闻她的恶骂声,所以你能安乐而住。
沙门你今天一定没有只见群鼠嬉戏的空仓库,
常要忧心贫乏困苦,所以你能安乐而住。」
那时,世尊又唱诵诗偈答说:
「我今天确实未曾于早晨遗失牛只,
经过六天却还找不到,所以我能安乐而住。
我今天确实没有种植胡麻田,
常须担心它会被草所荒没,所以我能安乐而住。
我今天确实没有耕作稻田,而缺水灌溉,
担心稻叶会枯死,所以我能安乐而住。
我今天确实没有养到七个丧夫的寡女,
而她们都要抚养孤遗子,所以我能安乐而住。
我今天确实没有养到七个不肖子,
他们行为放纵而负债很多,所以我能安乐而住。
我今天确实没有债主来守着家门,
要索讨长久的利息钱财,所以我能安乐而住。
我今天确实没有七件厚重的卧具,
要忧勤地为它挑除诸虫类,所以我能安乐而住。
我今天确实没有黄发赤眼的泼妇,
日夜听闻她的恶骂声,所以我能安乐而住。
我今日确实没有群鼠嬉戏的空仓库,
常要忧心贫乏困苦,所以我能安乐而住。
众生对于所爱念或不爱念的事物,都是计执不舍,以此为安乐;
我是断除贪欲,舍离恩爱,而得到了安乐。」
当时,世尊又为这位精进的婆罗豆婆遮婆罗门讲说种种佛法,给予示教照喜。如佛为人教诫的常法,依次第而为他说法,讲说布施、持戒……乃至使他于正法中,内心得到无所畏惧。于是他就从座席起来,恭敬合掌禀告佛陀说:「我现在能在正法、戒律中出家学道,成就比丘之法,修习梵行吗?」
佛陀告诉婆罗门说:「你现在可以在正法、戒律中出家,受具足戒,修习一切梵行,……乃至得证阿罗汉果,心灵获得完善的解脱。」
当时,这位精进的婆罗豆婆遮婆罗门得证阿罗汉果,是由于自己的觉知,而得到了解脱的喜乐。他唱诵诗偈说:
「我现在非常的欣喜快乐,听闻大仙所说的佛法,
使我得以远离贪欲之乐,没有白来参见佛陀。」
第一一六三注释:
1、「若失若复得……其心不自在」:别译杂阿含经卷五第十经此处作「我于诸得失,都无有忧愁,汝莫谓于我,与汝等无异。」
2、「最胜梵志处,如比丘所说」:别译杂阿含经此处作「此中真是梵住处,实如比丘之所说」。
3、不爱念子:不喜欢的儿子,此指不肖子而言。
4、「我今甚欣乐……不空见于佛」:别译杂阿含经此处作「今我极喜乐,大仙所说法,闻法得解悟,都无诸取舍,不虚见世尊,遇佛获道果。」
一一六四、本经叙说佛陀至婆罗门长者的大会堂中,为他们说法。
我听到这样的说法:
有一个时候,佛陀住在娑罗树林的婆罗门聚落里。那时,世尊于早晨穿着法衣,手拿着钵盂,进入婆罗门聚落中乞食,突然天上乌云涌起。
当时,世尊这样想着:我现在应当前往婆罗门聚落婆罗门长者的大会堂中。作此想法后,就向着那大会堂走去。
那时,婆罗门长者们全都聚集于堂上,遥见世尊,他们彼此问着说:「那位剃了头发的沙门,到底知道什么法呢?」
当时,世尊告诉那些婆罗门聚落的婆罗门长者们说:「众婆罗门当中,有知法的人,也有不知法的人;剎帝利、长者当中,也是有知法的人,有不知法的人。」
这时世尊就唱诵诗偈说:
「没有朋友却想制伏朋友的,国王也不会制伏难伏的人,
妻子不会想要制伏丈夫,儿子没有不恭敬父亲的。
大会中不会没有智慧的人,有智慧的人没有不说法语的,
贪、瞋、痴都已断除的人,这样就叫做有智慧的人。」
当时,那些婆罗门长者们告诉佛陀说:「瞿昙您真是一位善士!您这位善士请进入堂内,就座而坐吧!」世尊坐好后,婆罗门长者们就请求佛陀说:「请瞿昙您说法,我们很乐意倾听。」
当时,世尊就为那些参与大会的婆罗门长者们讲说种种的佛法,给予示教照喜后,又唱诵诗偈说:
「愚者与智者群聚的大会中,如果不开口演说的话,
谁会知道那一位是明智的人呢?
能讲说寂静之道,因为如此的讲说,就能辨明是位智者。
说法的人要能显示正法,建立大仙的法幢,
善说就是大仙幢,法就是罗汉幢。」
当时,世尊就为婆罗门聚落的婆罗门长者们建立了正法,给予示教照喜,示教照喜后,就从座席起来离去。
第一一六四经注释:
1、「非朋欲胜朋……无子不恭父」:别译杂阿含经卷五第十一经此处作「终不于亲友,令其生屈伏;王者亦不取,不应伏者伏;妻不求夫伏;父母衰老至,子应致敬养,不宜生勃逆。」
一一六五、本经叙说世尊因患背痛,遣人向天作婆罗门乞暖水,婆罗门布施后来见世尊,世尊乃为其讲说布施良福田。
我听到这样的说法:
有一个时候,佛陀在拘萨罗国人间游行教化,来到了浮梨聚落,就住在天作婆罗门的庵罗园中,而优波摩尊者是他的侍者。
那时,世尊罹患背痛的疾病,就告诉优波摩尊者说:「你把衣钵收好后,就到天作婆罗门家去。」
当时,天作婆罗门正在厅堂里,叫梳头的佣人为他剃理须发,他看见优波摩尊者立于门外,看到后,就诵偈问说:
「剃除须发,身穿僧伽梨(九条衣、大衣)的是那一位行者呢?
你站立在门外,是为了想求取什么呢?」
优波摩尊者就诵偈答说:
「大阿罗汉人世间的善逝,他罹患风疾背部疼痛,
你可有安乐水(温水),好治疗佛陀的疾病么?」
当时,天作婆罗门就拿满钵的奶酥、一瓶油、一瓶石蜜,叫人挑着,并且盛着温水,随着优波摩尊者来到世尊住处,以油涂抹世尊的身体,再用温水擦洗,奶酥和蜜作饮料,世尊的背痛便得安适。
这时,天作婆罗门于晨朝早起,便前往世尊住处,向佛陀顶礼后,退坐一边,唱诵诗偈说:
「怎样叫婆罗门呢?要布施什么人才能得到大果报呢?
怎样才是合宜的布施呢?什么是清净福田呢?」
当时,世尊就诵偈答说:
「如果能得到宿命智,彻见天界及决定受生之趣(天眼智),」
尽灭一切的烦恼(漏尽智),这位寂静的圣者生起了三明,
善能知道心灵的解脱,解脱了一切的贪欲,
我说这就叫做婆罗门。布施给他能得到大果报,
布施给他就是合宜的布施,应随所欲而布施此福田。」
当时,天作婆罗门听闻佛陀的说法,内心欢喜不已,向佛陀行礼后离去。
第一一六五经注释:
1、安乐水:别译杂阿含经卷五第十二经作「暖药水」。汉译南传大藏经相对经文作「温水」。
2、「若得宿命智……随所欲福田」:别译杂阿含经作「明知于三世,见人天恶趣,得尽于生死,并获诸神通,心智得解脱,是谓为三明。施彼得大果,是名胜福田。」汉译南传大藏经相对经文此处作「若了知宿命,见天界恶趣,达生之灭尽,满通力圣者,应布施于此,施此有大果,如是而供果,其施果荣盛。」
一一六六、本经叙说佛陀住止于林中,有一婆罗门问其作何事业,而乐此林中。佛陀告彼无事于林,其以禅思而断染着。
我听到这样的说法:
有一个时候,佛陀在拘萨罗国人间游行教化,有一个夜晚,他住在娑罗林中。
那时,有一位婆罗门,在离娑罗林不远处营作田业。他于早晨起来工作,走到娑罗林中,遥见世尊坐在一棵树下,仪容很端正,诸根极为清净,内心寂定,具足成就第一止观,身体呈现金色,光明遍照。看到后,就走到世尊处,问说:「瞿昙啊!我因为在这附近经营事业,所以喜乐这处森林。瞿昙你这里有什么事业,所以也喜乐在此森林里呢?」又诵偈问说:
「比丘在此森林中,是为了什么事业的缘故,
而独自一人守于空闲处,喜乐于此森林中呢?」
那时,世尊也诵偈回答说:
「我在此森林里并没有做什么事业,对于森林的造作久已断绝,
虽住于林中却已脱离于林,我永弃所乐,以禅定而断除染着。」
当时,那位婆罗门听闻佛陀的说法,内心欢喜不已,向佛陀行礼后离去。
第一一六六经注释:
1、有一婆罗门:巴利本作「木匠婆罗豆婆遮婆罗门」。
2、「无事于此林……禅思、不乐、断」:别译杂阿含经卷五第十三经此处作「我于斯林中,都无有所作,拔断其根本,一切尽枯摧。于林而无林,已得出于林,我永弃所乐,禅定断染着。」
一一六七、本经叙说有一婆罗门钦仰世尊,在娑罗林中得见世尊,相互以偈问答,最后诵偈赞佛。
我听到这样的说法:
有一个时候,佛陀在拘萨罗国人间游行教化,夜晚住在一处娑罗林中。
那时,有一位婆罗门,与五百位年轻婆罗门一起走近那娑罗林边。那位婆罗门常称叹仰慕地想着:我很想拜见世尊,什么时候他会游行到此林中,我因此得以遇见他,向他请教疑问,不知他是否有闲暇为我解说么?
当时,那位婆罗门的年轻弟子因为采柴的缘故,进入森林里来,他遥见世尊坐于一棵树下,仪容很端正,诸根都极清净,内心寂定,身形如金山,光明遍照。看到后,这样想着:「我的和上(师父)婆罗门常称叹敬仰,想见瞿昙,向他请教疑问。如今这位沙门瞿昙已经到此林中,我应当赶快前往禀告和上知道。」于是就拿着薪柴,赶回学堂。将薪柴放下后,来到和上住处,告诉他说:「和上!我知道和上您从来常称叹敬仰想拜见沙门瞿昙,说如果他来到此娑罗林里的话,将向他请教疑问,如今瞿昙已经到达此林中,和上您应知是时候了!」
当时,婆罗门就去到世尊住处,彼此见面问讯慰劳后,退坐一边,诵偈问说:
「你独自进入这恐怖深邃的丛林中,
坚固安住而不倾动,善于修习正勤之法。
又无歌舞音乐的娱乐,寂默地住于空闲之处,
我从未曾见过,像您这样独自喜乐深林的人!
您是想求得世间自在增上之主(指大梵天王)呢?
还是为了当三十三天主,享受天上自在的快乐呢?
您为什么要在此深林之中,修习苦行而自枯槁呢?」
当时,世尊也诵偈答说:
「如果想作种种追求,那么于诸境界就会有多种的染着;
而那一切都是以愚痴为根本。
如此一切追求,我都已唾弃很久了,
我不追求、不谄伪,一切无所接触。
对于一切的现象,惟有一清净的见解,
我已得到了无上的菩提(觉慧),从禅思中修得正乐。」
婆罗门又诵偈说:
「我今天要敬礼您!大寂静的牟尼圣尊!
您是禅思的妙王,觉悟无量无边的大觉者。
如来您能救渡天人,端坐巍巍有如一座金山,
解脱了对丛林的怖畏,对于丛林永不执着。
己拔除深处的利刺,清净而没有任何余留的痕迹,
您是论师中的上首,言辩最为殊胜,
是人中的雄狮子,震吼于深林中。
显现了苦、集、灭,以及八正道等圣谛,
能尽灭众苦的积聚,乘此而出至清净无垢的地方。
自己已脱离一切苦,也要济度那些苦恼的众生,
为了安乐众生的缘故,所以才演说着正法。
您已断除恩爱,远离贪欲的罗网,
断除一切有爱的结缚。
就如水中生长的莲花,不被尘水所染着;
又如高挂空中的太阳,清净无云遮覆一样。
真好啊!我今天来到了拘萨罗的深林里,
得以拜见大师〡〡两足之胜尊!
您在此大深林中大精进修行,得到第一广度,
是所有调御师之首,我要敬礼您这位大无畏者。」
当时,婆罗门广说此偈赞叹佛陀后,又听闻佛陀的说法,内心欢喜不已,向佛陀行礼后离去。
第一一六七经注释:
1、「欲求于世间……天上自在乐」:别译杂阿含经卷五第十四经此处作「汝为求大梵,世界自在主?为求于帝释,三十三天尊?」
2、「若欲种种求……愚痴之根本」:别译杂阿含经此处作「若有所欲者,多怀诸疑惑,于无数境界,各各生染着,一切诸结使,皆因无智起。」
一一六八、本经叙说有一婆罗门欲将祀火残食供奉大德,遇佛而问出身,经佛说法指正后,乃将食物投置于水中,见水滚沸而骇异,欲再祀火息灾怪,佛乃再为其说法解惑。
我听到这样的说法:
有一个时候,佛陀在拘萨罗国人间游行教化,住宿于孙陀利河边。
那时,世尊刚剃发不久,于后夜之时,结跏趺坐(盘膝而坐),端正身体而思惟,系念在前,并用衣服覆盖头面。
当时,孙陀利河边住有一位婆罗门,他于夜里起来持供物祠火,还有残余不尽燃的食物,所以就拿到河边,想要找个大德婆罗门来供奉他。
那时,世尊听到了这位婆罗门来到河边的声音。听见后,他就故意咳嗽作声,拿下覆衣显现头面来。
当时,孙陀利河边这位婆罗门看见佛陀后,这样想着:这是一位剃除头发的沙门,并非婆罗门。于是就想拿着食物回去。可是那位婆罗门又这样想着:剃除头发的不只是沙门,婆罗门当中也有剃除头发的人,我应走到他那儿,问明他所生的种姓。当时,孙陀利河边这位婆罗门就去到世尊住处,问世尊说:「请问你是生于什么种姓呢?」
这时,世尊就诵偈答说:
「你不应问所生的种姓,只应当问他的修行。
刻木为钻燧,也能生出火来;
在下贱的种姓中,同样能生出坚固的牟尼(佛、阿罗汉)来。
有智慧而能知惭愧,精进地善自调伏,
就能到达于圣道之大智,成为清净修习梵行的人。
现在正是时候,你应该奉施余食给这类的圣者。」
当时,孙陀利河边这位婆罗门听后便又诵偈说:
「我于今天这良辰吉日,为了求福而修供养,
而得以遇见您这位大士,是三时最殊胜的圣尊。
假如没有遇见佛陀您的话,我当更奉施给其它的人!」
此时,孙陀利河边这位婆罗门变得更具信心,就拿这些余食来供奉世尊,可是世尊并不接受,因为他已诵偈说法后才获得供奉的缘故,就如前面因说偈而得食的经文所广说的一样。
孙陀利河边这位婆罗门问佛陀说:「世尊啊!现在我这份施食应当置于何处呢?」
佛陀告诉婆罗门说:「我不曾见过诸天、魔王、梵天、沙门、婆罗门、天神、世人之中,有人能够于吃食这些食物后,而能使自身感到安适的。你就拿着这些食物,把它放置在无虫的水中,或者草长得稀少之处吧!」
当时,婆罗门就拿着这些食物放到无虫的水中,水里立即滚沸生烟,啾啾作响,就如把烧热的铁丸投入于冷水中,烟起滚沸,啾啾作响一样。同样地,当把那些食物置于无虫的水中时,也是如此滚沸烟起,啾啾作响。孙陀利河边这位婆罗门见后心里感到恐怖,全身毛发都竖起来,以为这是灾变,奔跑上岸,集聚干木柴,作供养祠火,要使这灾怪息止。
世尊看见他在集聚干木柴,供养祠火,想息止灾怪。看到后,就唱诵诗偈说:
「婆罗门供养祠火,焚烧干草木,
不可说这是清净道,能除退一切的灾患。
这是不正确的供养法,然而却以为这是智慧之举,
行作如此的因缘,外道将它执取为修净之法。
你现在应弃掉焚薪祠火,应点燃内心之慧火使它炽盛,
常修习不放逸,恒常当作供养,
要处处生起净信,普遍地举行布施大会。
像你以心意为束薪,瞋恚的黑烟因之生起,
妄语就是尘灰之味,口舌就是木勺,
胸怀就是燃火的地方,欲火常炽盛地烧着。
应当要善自调伏,消灭个人之火,
以正信为大河,净戒为渡河的津口,
澄净的清流水,是有智慧的人所赞叹的!
人中有清净天德的人,如在于其中洗浴,
就能涉水而不污湿身体,安乐地度达彼岸。
正法就是深渊,福德为下水济渡的津口,
澄净之水充满,是有智慧的人所赞叹的!
人中有清净天德的人,如在于其中洗浴,
就能涉水而不污湿身体,安乐地度达彼岸。
依真谛而善于调御自己,摄护修习梵行,
以慈悲为苦行,心灵得到真实地清净,
沐浴于正法中,是有智慧的人所称叹的!」
当时,孙陀利河边这位婆罗门听闻佛陀的说法,内心欢喜不已,便行离去。
第一一六八经注释:
1、「究竟大明际,清净修梵行」:汉译南传大藏经相对经文此处作「到达于圣道,成就梵行人」,并对「到达于圣道」注云:「原为达于吠陀之支分义,今为达于圣道之智义」。别译杂阿含经卷五第十六经此处作「度韦陀(即吠陀)彼岸,定意收其心,具足修梵行」。
2、「婆罗门祠火……智者所称叹」:别译杂阿含此偈作:
汝齐整薪燃,谓为得清净,薄福无智人,乃然于外火。
婆罗门应当,弃汝所燃火,宜修内心火,炽然不断绝。
增广如是火,斯名为真祀,数数生信施,汝应如是祀。
汝今憍慢重,非车所能载,瞋毒犹如烟,亦如油投火,
舌能炽恶言,心为火伏藏,不能自调顺,云何名丈夫。
若以信为河,戒为津济渡,如是清净水,善人之所赞。
若入信戒洗,即汝毘陀咒,能灭众恶相,得度于彼岸。
以法用为池,瞿昙真济渡,清洁之净水,善丈夫所贵。
诸能喜浴者,毘陀功德人,身体不污湿,得度于彼岸。
实语调诸根,隐藏于三业,具修于梵行,忍惭愧最上,
信向质直人,斯是法洗浴,是故汝今者,应当如是知。
一一六九、本经叙说佛陀以偈告诉一婆罗门,孙陀利河是不能洗净诸恶,而是以受持正法戒律等净业以自净。
我听到这样的说法:
有一个时候,佛陀在拘萨罗国人间游行教化,住在孙陀利河边的丛林中。
那时,有一位住在孙陀利河边的婆罗门来到佛陀住处,见面彼此问讯慰劳后,退坐一边,向佛陀问说:「瞿昙啊!你曾到孙陀利河中洗浴吗?」
佛陀反问婆罗门说:「为何要到孙陀利河中洗浴呢?」
婆罗门告诉佛陀说:「瞿昙啊!孙陀利河是给人济度之河,是给人吉祥之河,是给人清净之河,如果有人于其中洗浴的话,就能洗去他的一切恶业。」
当时,世尊就唱诵诗偈说:
「不是孙陀利河,也不是婆休多河,
不是伽耶河、萨罗河,如此等诸河,
能将所作各种恶不善之业,把它洗涤得清净。
这恒河、婆休多河、孙陀利河等河流,
一些愚痴人常在其中洗浴,其实那是不能洗除众恶业的。
那些行持清净的人,何必去河里洗浴呢?
那些行持清净的人,何必布萨(诵戒举罪忏悔)呢?
所谓能以净业来清净自己,这是源自于受持戒法,
不杀也不盗,不淫、不妄语,
以虔信布施而除去悭吝垢秽,就以此为洗浴。
对于一切众生,能常起慈悲之心,
那么井水也可用来洗浴,何必要用伽耶河等的河水呢?
自己的内心如能清净,不待于外身的洗浴,
那些下贱的田舍儿,身体沾满污垢,
用水来清洗这些尘秽,但却不能洗净他的内心。」
当时,住于孙陀利河边的婆罗门听闻佛陀的说法,内心欢喜不已,就从座席起来离去。
一一七O、本经叙说佛陀为萦髻婆罗门讲说解脱之法。
我听到这样的说法:
有一个时候,佛陀住在迦毘罗卫国的尼拘律园中。
那时,有位萦髻婆罗豆婆遮婆罗门,他原为俗人时,是佛陀所熟悉的人。他来到佛陀住处,彼此见面相问讯慰劳后,退坐一边,他诵偈问说:
「把身外的头发盘于头顶作髻,如此就只叫做萦髻罢了;
如果内心盘缠如发髻的话,这就是被结缚的众生。
现在请问瞿昙您,究竟要如何解开这萦髻呢?」
当时,世尊也诵偈答说:
「如果能受持净戒,内心修习正觉,
专心努力勤学,这样就能解开缠绕的发髻。」
当时,萦髻婆罗门听闻佛陀的说法,内心欢喜不已,就从座席起来离去。
第一一七O经注释:
1、萦髻:盘发于顶作髻。