回帖:方便之门(如大悲咒)等。是否与《阿含经》相抵触!?(按“大悲咒”虽然是出自“密教经典”,但是“持咒者”只要“学发观世音菩萨的利生大愿与“兼持观世音菩萨”圣号,仍然为“观音菩萨”所护念。故知如“大悲咒”等尚牵涉到佛菩萨寻声救苦的“悲愿力”,是为救度末世众生“病苦”而启用的方便之门,正是佛菩萨“先以欲钩牵,然后入佛智”的方便法门,但是停留在“持咒”间而不进一步读诵“大乘经典”,修学“定慧”,纵然因“持咒力量”而开发神通妙用,依然是与“解脱道”及“真实佛道”不相应的。
《阿含经》中少说咒语,一类“大乘经典”中却经常有咒语出现,这是事实,而且多集中在密教部的经典中,几乎以咒语为主。就如修密如陈健民居士亦在其所著“佛教禅定”下册中自述:“……这些字母(咒语)都源于婆罗门教……。”由此说明密教是延用婆罗教的咒语,依之静心而修,目的从咒语本身觉悟其不实性空之理……。书中如是说。
事实上,大乘经典中的咒语可分两种:一种是有渗杂“印度教等外道梵咒、鬼神咒语在其中”,一种是诸佛菩萨为说法大众或各别度化众生因缘“咒愿”,而为了尊重佛菩萨的“咒愿力”,并没有将佛菩萨的“咒愿文”翻译出来。诸佛菩萨的咒愿力是功德具足、不可思议的,当然胜于“外道咒语”。又如在“大乘经典”中,许多护法神将在听佛说法后,皆用“咒愿力”守护佛所说经(如《法华经》),而为了尊重“诸法神将”的“咒愿力”,亦没有将“咒愿文”翻译过来,而均保留原本的梵文,此为略提。如《中阿含》卷三十(一三○)也有佛说偈咒的经文,并未翻译为汉文,保留梵咒音韵。《中阿含》卷四十一(一六一)又有佛为梵志咒愿的经文。
再换另一角度来看,不仅《阿含经》中有原始佛法,也有成佛之法(略提),“大乘佛经”中也有原始佛法(解脱法),更有成佛之法(广说),换句话说,就是佛亲口对弟子说的法。应该说在佛灭度后的第一次结集,大部分的《阿含经》及大部分“重要的大乘经典”,如《华严经》、《般若经》、《法华经》、《净土经典》……等,皆已经结集完成。(后续自明)(按本书所说“大乘经典”的结集是指显教的“大乘经典”。)